Гимн Сирии

Гимн Сирии без слов

Текст гимна

حـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ
أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما
رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟

Перевод на английский

Defenders of our home,
Peace be upon you;
The proud spirits had
refused to subdue.
The lion-abode of Arabism,
A hallowed sanctuary;
The seat of the stars,
An inviolable preserve.
Our hopes and our hearts,
Are entwined with the flag,
Which unites our country.

Информация

"Хомат ад-Дияри" ("Зщитники Родины"; араб.: حُمَاةَ الدِّيَار) — национальный гимн Сирии. Автор слов - Халиль Мардам Бик (1895—1959), композитор - Мухаммад Флейфил (1899—1985). Гимн был утверждён в 1936 г., однако, в период существования союзного государства между Сирией и Египтом (ОАР) он временно не использовался. Национальный гимн ОАР решено было составить из гимнов двух стран. После распада федерации в 1961 г. национальный гимн Сирии был полностью восстановлен.



Наверх