Гимн Таиланда

Гимн Таиланда без слов

Текст гимна

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย

Транскрипция

Prathet Thai Ruam Lueat Nuea Chat Chuea Thai,
Pen Pracha Rat, Phathai Khong Thai Thuk Suan,
Yu Damrong Khong Wai Dai Thang Muan,
Duai Thai Luan Mai, Rak Samakkhi,
Thai Ni Rak Sa-ngop, Tae Thueng Rop Mai Khlat,
Ekkarat Cha Mai Hai Khrai Khom Khi,
Sala Lueat Thuk Yat Pen Chat Phali,
Thaloeng Prathet Chat Thai Thawi Mi Chai Cha-yo.

Перевод на английский

Thailand unites flesh and blood of Thais.
Nation of the people; belonging to the Thais in every respect.
Long maintained [has been] the independence
Because the Thais seek, and love, unity.
Thais are peace-loving;
But at war we're no cowards.
Sovereignty will not be threatened
Sacrificing every drop of blood for the nation
Hail the nation of Thailand, long last the victory, Hurrah

Информация

Phleng Chat ( "общепринятые เ ล ง ช า ต ิ") - национальный гимн Таиланда. Она был принята 10 декабря 1939 года. Мелодию написал Питер Фейт, 1883-1968, сын немецких иммигрантов и королевского советника по музыке. Гимн принят после переворота 1932 года. Слова написал Khun Wichitmatra.



Наверх